để mả

Học thuật
Thân thiện
để mả

Người xưa để mả trên một ngọn đồi thấp.

Définition
  1. Verbe :
    • Laisser en friche, laisser en jachère : "để mả" est un terme archaïque signifiant laisser une terre agricole inculte, sans la cultiver pendant un certain temps, souvent pour lui permettre de retrouver sa fertilité. Il est synonyme de "để đất".
Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Người nông dân quyết định để mả cánh đồng này trong một năm. (Le paysan a décidé de laisser en jachère ce champ pendant un an.)
    • Theo tập quán xưa, họ thường để mả sau vài vụ thu hoạch. (Selon l'ancienne coutume, ils laissaient souvent la terre en friche après quelques récoltes.)
Utilisations avancées
  • Ce terme est principalement rencontré dans des textes historiques, des récits sur les pratiques agricoles traditionnelles ou dans un registre littéraire évoquant le passé. Il n'est pratiquement plus utilisé dans le langage contemporain courant.
Variantes et mots apparentés
  • Để đất (verbe) : Laisser la terre en jachère. C'est l'équivalent moderne et plus courant de "để mả".
  • Bỏ hoang (verbe) : Abandonner, laisser à l'abandon (peut s'appliquer à une terre, mais avec une nuance de désolation plus forte).
  • Mả (nom, archaïque) : Parcelle de terre, lopin de terre. Ce sens ancien du mot "mả" est à l'origine de l'expression "để mả".
Synonymes
  • Bỏ không : Laisser vide, inoccupé.
  • Không canh tác : Ne pas cultiver.
Remarque sur l'usage
  • "Để mả" est un archaïsme. Dans la communication moderne, pour exprimer l'idée de mise en jachère, il est préférable d'utiliser "để đất" ou des expressions comme "cho đất nghỉ" (laisser la terre se reposer) ou "để đất không trồng trọt" (laisser la terre sans culture).
để mả

Người xưa để mả trên một ngọn đồi thấp.

  1. (arch.) như để đất